Konsekutivtolking
Tolken lytter til taleren og oversetter deretter det som er blitt sagt, f.eks. i rettssaker, møter, kongresser, etc. Det blir eventuelt gjort notater på det som er blitt sagt i løpet av taletiden. Tolkingen skjer i bolker på x antall minutter.
Simultantolking
Tolken oversetter alt fortløpende uten pauser. Denne metoden krever derfor egnet audioutstyr.
Simultantolking (hvisketolking)
Tolken oversetter alt fortløpende uten pauser, men istedenfor å bruke mikrofoner og annet teknisk utstyr, snakker tolken med lav stemme direkte til lytteren.
Tegnspråktolking
For tilfeller der det befinner seg hørselshemmende deltagere.
Uansett hvilken tolkemetode som ønskes, trenger Folium en tidsramme på 15 dager for å tilrettelegge for tolkeoppdraget.
Foliums kundeportefølje består av offentlige enheter som departementer og domstoler, samt små og store, internasjonale bedrifter. Se våre kunder her

Kommunikasjon er kunsten i å bli forstått.
Peter Ustinov
Få et pristilbud på din oversettelse uten forpliktelser. Vi vil ta kontakt med deg så snart som mulig.
Mer informasjon om våre språkkurs i Portugal.
Nivå A1, A2, B1, B2, C1 og C2.
Se hvilke ordbøker Folium Forlag har å tilby deg. Vi har både lommeordbøker og større ordbøker.